Comment augmenter son trafic en traduisant son site en anglais ?
Agence web » Actualités du digital » Comment augmenter son trafic en traduisant son site en anglais ?

Comment augmenter son trafic en traduisant son site en anglais ?

Traduire son site en anglais peut être un levier d’augmentation du trafic. Cette hypothèse est étayée par de nombreuses mesures comparant les marchés anglophones et francophones. Vous avez envie de toucher une clientèle internationale, mais vous n’avez pas la possibilité de traduire votre site en vingt langues ? L’anglais peut être la solution ! Nous vous expliquons pourquoi et comment traduire son site en anglais, dans l’objectif d’augmenter son trafic et ses conversions.

Marché anglophone et francophone : quelles différences ?

Les marchés anglophones et francophones se distinguent en premier lieu par leur démographie.

On compte (chiffres approximatifs) :

  • 350 millions d’anglophones aux États-Unis
  • 30 millions au Canada
  • 60 millions au Royaume-Uni
  • 30 millions en Australie
  • 2,5 millions en Nouvelle-Zélande

Cela représente donc un total d’environ 475 millions d’anglophones dont l’anglais est la langue natale. Le nombre de francophones natifs est nettement inférieur.

  • 70 millions en France et DOM-TOM
  • 3 millions en Belgique
  • 2,5 millions en Suisse
  • 10 mille au Luxembourg
  • 7 millions au Canada

On arrive à un total de 80 millions de personnes francophones, pour lesquelles l’anglais est la langue maternelle.

Ce comparatif démographique ne tient pas compte de l’Afrique, continent où la langue française est parlée par une grande partie de la population. Le développement économique peu concurrentiel des pays du continent africain ne nous permet pas de les considérer dans ce comparatif. Il s’agit pourtant d’un marché en pleine expansion, dont l’apogée est attendue sur les vingt prochaines années.

Que peut-on conclure de cette comparaison ? Le marché anglophone est beaucoup plus important et la part de population mondiale anglophone est à considérer si l’on souhaite étendre la portée de son business. Autre critère à prendre en compte : l’anglais est la langue la plus apprise dans le monde. Si l’on considère cette donnée, nous arrivons à environ 1,5 milliard de personnes potentiellement touchées par la version anglaise de votre site web.

Traduire son site en anglais pour partir à la conquête du business international

Comme démontré précédemment, l’anglais est la langue du business ! Traduire son site web en anglais, c’est étendre considérablement son potentiel client. Mais quelles sont les caractéristiques du marché international ?

Le marché anglophone est connu pour être plus étendu mais aussi pour être plus compétitif. La mentalité américaine ou anglaise est empreinte de pragmatisme. Cet état d’esprit conditionne votre business et nécessite une stratégie adaptée. Se contenter de traduire son site internet en anglais ne vous apportera pas nécessairement plus de trafic. Pour avoir un réel impact, une vraie promotion de votre site est indispensable. Oui, un site traduit en anglais va toucher et influencer plus de personnes mais sans un réel effort marketing, les conversions ne sont pas garanties !

Le marché francophone est plus réduit mais moins compétitif, vous aurez donc plus de facilité à vous positionner. Attendez-vous à davantage de compétition lorsque vous convertissez votre business en affaires internationales !

traduire-site-en-anglais-4439455-1024x575-3005288
Comment traduire son site en anglais ?

Comment traduire son site en anglais ?

Si vous avez de bonnes compétences en anglais, vous pouvez traduire vous-même votre site web. Cependant, il s’agit d’un travail minutieux, auquel vous devrez ajouter une stratégie SEO adaptée. Voyons ensemble les étapes d’une traduction en anglais réussie.

Adapter sa stratégie SEO

En effet, vos mots-clés en français ne sont pas forcément adaptés au marché anglophone. Une traduction littérale est donc à proscrire. Vous devez donc tarduire les expressions concurrentielles de votre secteur avant de vous lancer dans une traduction de vos contenus. Ainsi, vous aurez de meilleures chances de vous positionner sur le marche anglophone.

Une traduction professionnelle

Vous souhaitez avoir accès à une clientèle plus vaste mais vos compétences en anglais sont limitées ? La meilleure option est de confier cette tâche à une plateforme de traduction. Cette solution comporte plusieurs avantages :

  1. Traduction dans un langage courant
  2. Conservation du ton de vos textes
  3. Garantie d’une meilleure communication avec la clientèle

Dans tous les cas, oubliez les outils de traduction automatique si vous voulez un rendu professionnel, qui pourra convaincre vos futurs clients anglophones.

Améliorer son anglais pour mieux gérer son site web multi-langues

Une fois votre site traduit, il nécessitera des mises à jour, de l’ajout de contenu et une interaction fréquente avec vos clients anglophones. Pour économiser le coût d’une traduction systématique de tous ces contenus, la meilleure option est de vous former en anglais !

La solution la plus pratique est de prendre des cours d’anglais en ligne. Cette méthode vous permet de progresser à votre rythme tout en bénéficiant d’un suivi. Vous êtes régulièrement évalué et vous bénéficiez de supports pour réviser quand vous le souhaitez.

Prendre des cours d’anglais en ligne vous donne la possibilité d’améliorer votre anglais et de gérer votre site multilingue en toute autonomie.

Traduire son site an anglais peut s’avérer être un vrai challenge ! Mais si vous persévérez et choisissez une traduction professionnelle et une stratégie SEO/SEA adaptée, vous obtiendrez rapidement des résultats satisfaisants.

★★★★★