The Roku Ultra streaming set-top box.
Agence web » Actualités du digital » En tant qu'utilisateur Plex, je supplie Roku de prendre en charge les sous-titres PGS

En tant qu'utilisateur Plex, je supplie Roku de prendre en charge les sous-titres PGS

Points clés à retenir

  • Les sous-titres PGS basés sur des images offrent une expérience plus riche que les sous-titres SRT standard.

  • Bien que Roku prenne en charge le format de conteneur vidéo MKV, il ne prend pas en charge les sous-titres PGS.

  • En tant qu'utilisateur Plex avec du matériel Roku, je suis obligé d'abandonner PGS ou de m'occuper du transcodage.

Mon serveur multimédia Plex est assez modeste : les transcodages simultanés sont fondamentalement interdits. Malheureusement, le refus de Roku de prendre en charge les sous-titres PGS a rendu cette situation beaucoup plus difficile qu'elle ne devrait l'être.

Avant de plonger, parlons des SRT

Vous connaissez probablement les fichiers de sous-titres SubRip traditionnels, appelés SRT. Ces fichiers de sous-titres sont pris en charge par presque tous les appareils de lecture et peuvent généralement être identifiés par leur utilisation d'un fond noir rectangulaire (bien que cette bizarrerie visuelle soit déterminée par votre client de lecture, et non par le fichier SRT lui-même).

Si vous deviez ouvrir un SRT dans un éditeur de texte, vous verriez qu'il ne s'agit que d'un fichier en texte brut avec des horodatages. Pour cette raison, les SRT sont très faciles à gérer et à distribuer. Si vous voulez une piste de sous-titres pour Le parrainpar exemple, vous pouvez simplement récupérer un SRT sur opensubtitles.org, le coller dans votre dossier multimédia et le sélectionner comme piste de sous-titres dans votre client de lecture.

Les SRT sont un atout utile pour quiconque gère une médiathèque personnelle. Cependant, le format SRT présente certains inconvénients, dont les plus importants sont la précision, le timing et le style.

La plupart des fichiers SRT distribués publiquement sont créés par reconnaissance optique de caractères (OCR), ce qui signifie qu'un collectionneur de données enthousiaste utilise un logiciel pour visuellement numérisez et copiez les sous-titres d'un DVD, d'un Blu-ray ou d'une version en streaming. Cette méthode d'extraction automatisée peut produire des erreurs textuelles, mais plus important encore, elle est spécifique à la version. Si vous extrayez une copie DVD de Le parrain et récupérez une piste SRT que quelqu'un a copiée à partir d'un service de streaming, rien ne garantit que les sous-titres correspondront à la vidéo. Les choses deviennent encore plus difficiles lorsqu'il s'agit d'émissions de télévision : les épisodes de la version DVD peuvent être dans un ordre complètement différent de celui de la version Blu-ray, ou une version peut utiliser des intros plus longues que l'autre, et ainsi de suite.

Un outil automatisé comme Bazarr facilite l'obtention de SRT sans rencontrer ces pièges. Il existe également une fonctionnalité Plex relativement nouvelle qui synchronise automatiquement les sous-titres des vidéos. Mais le problème de style est inévitable. Les sous-titres SRT sont fades, ils ne parviennent souvent pas à transmettre correctement le ton ou l'articulation, et ils peuvent gêner une action importante à l'écran.

Les sous-titres PGS sont plus sophistiqués que les SRT

Contrairement aux sous-titres SRT, qui ne sont que des fichiers en texte brut, les sous-titres PGS sont basés sur des images et encodés directement dans un flux vidéo MKV. Ils peuvent avoir n’importe quelle forme, taille, police ou couleur, et ils peuvent apparaître n’importe où sur l’écran. En conséquence, ils sont souvent plus faciles à lire que les SRT et gênent rarement l'action à l'écran.

PGS est le format de sous-titres le plus courant pour les disques Blu-ray. Les studios de cinéma et de télévision mettent tout en œuvre pour garantir que les sous-titres PGS sont précis et correctement chronométrés, ce qui n'est pas toujours le cas des SRT créés par la communauté. Films qui ont fait un usage créatif des sous-titres lors de leur sortie en salles, comme La forme de l'eaupeut utiliser un talent créatif similaire grâce aux sous-titres PGS dans une version Blu-ray.

De plus, vous n'êtes pas limité à une seule piste PGS lors de l'encodage d'un MKV. Une version Blu-ray peut contenir plusieurs pistes de langues, des pistes de sous-titres SHD détaillées pour les téléspectateurs sourds ou malentendants, et plusieurs pistes de sous-titres « forcés » pour les films contenant occasionnellement des scènes en langue étrangère. Vous pouvez bien sûr obtenir des fonctionnalités similaires avec les sous-titres SRT, mais les sous-titres PGS sont encodés directement dans le conteneur vidéo : vous n'avez pas besoin de faire de travail supplémentaire pour trouver ces pistes de sous-titres supplémentaires, elles sont juste là. Du point de vue de l’accessibilité, PGS est très souhaitable.

Je suis un bon garçon qui obtient légalement des films et des émissions de télévision pour Plex. J'achète des disques Blu-ray, j'extrais ces disques sur mon ordinateur et je les colle sur mon serveur. Et quand je les déchire, je vouloir pour conserver les sous-titres PGS. La seule chose qui me gêne, c'est Roku.

Roku, pourquoi me forcez-vous à transcoder ?

Pendant que Roku fait prend en charge le format de conteneur MKV et peut très bien lire les déchirures Blu-ray, il ne fait pas prend en charge les sous-titres PGS. Par conséquent, je ne peux pas utiliser mes sous-titres PGS sur Roku sans transcodage, ce qui met à rude épreuve mon serveur multimédia et étouffe temporairement ses capacités.

« Transcodage » est l'un de ces mots effrayants qui déroutent les gens. Mais le concept est assez simple. Votre appareil client (un téléviseur intelligent, une console de jeu, un téléphone, etc.)besoins pour prendre en charge le contenu vidéo et audio qu'il reçoit de votre serveur Plex. Si votre téléviseur intelligent ne prend pas en charge la lecture 4K, les fichiers MP4 ou l'audio Atmos 7.1 canaux, par exemple, il refusera de lire un film avec ces attributs.

Au lieu de baisser les bras et de dire « désolé, vous ne pouvez pas regarder votre film », Plex utilise le transcodage pour contourner ces problèmes de compatibilité. Il examine les capacités de votre appareil client, identifie que l'appareil tente de diffuser des médias avec lesquels il n'est pas compatible et convertit les médias dans un format plus approprié en temps réel.

Les sous-titres, même lorsqu'ils sont directement encodés dans un fichier vidéo, sont une forme de média. Et lorsqu'un appareil client n'est pas compatible avec le format de sous-titres choisi (dans mon cas, PGS), Plex doit graver ces sous-titres directement dans le flux vidéo. N'oubliez pas que PGS est un format basé sur l'image : Plex ne peut pas « lire » les sous-titres, il ne peut donc pas convertir les sous-titres en SRT. Il doit transcoder la vidéo entière.

Le problème, comme vous l’avez peut-être deviné, est que le transcodage vidéo est très gourmand en ressources. Mon petit serveur Plex faible peut gérer plusieurs flux 4K simultanés, mais il a du mal à fournir plus d'un seul flux vidéo transcodé. Ainsi, une fois que j'ai fini d'extraire mes merveilleux disques Blu-ray, je me retrouve avec une nuisance. Mon serveur multimédia doit passer à la vitesse supérieure, utiliser de l'électricité supplémentaire et exercer une pression inutile sur ses composants chaque fois que je lance des sous-titres PGS sur un appareil Roku.

Je peux résoudre le problème, mais je ne devrais pas en avoir besoin

Le refus de Roku de prendre en charge les sous-titres basés sur des images PGS impose une limitation arbitraire aux capacités de mon serveur Plex. Je veux dire, c'est une vraie limitation, mais c'est « arbitraire » dans le sens où le problème ne devrait pas exister.

Il existe de nombreuses façons pour moi de contourner ce problème. Je peux sélectionner une piste de sous-titres SRT lorsque je regarde des films ou des émissions sur mon streamer Roku. Cependant, Plex souhaite utiliser par défaut la piste PGS. même lorsque le transcodage est requis (Donc, Roku n'est pas le seul objet de ma colère), et cela devient vraiment ennuyeux lorsque je regarde des émissions de télévision, car je suis obligé de sélectionner manuellement la piste SRT à chaque fois qu'un nouvel épisode commence.

Ma seule solution est d'acheter un meilleur serveur multimédia ou d'abandonner les sous-titres PGS. J'économise de l'argent pour acheter un mini PC assez puissant pour faire fonctionner mon serveur Plex, mais en attendant, j'extrais mes Blu-ray sans sous-titres PGS et j'utilise Tdarr pour effacer automatiquement les pistes PGS qui sont déjà sur mon serveur. Ouais, j'agite le drapeau blanc. J'ai abandonné.

Mais je vouloir à garder les sous-titres PGS. Ils sont gentils. Ils fonctionnent très bien sur mon iPhone, sur ma PlayStation et sur tous les autres clients de streaming de ma maison. Roku est la valeur aberrante, Roku rend les choses plus difficiles pour moi. Et même si mon serveur était suffisamment puissant pour effectuer des transcodages, je préférerais éviter le transcodage car c'est du gaspillage.

D'une part, je comprends en quelque sorte pourquoi Roku ne prend pas en charge les sous-titres PGS. Roku n'est pas un lecteur Blu-ray et ne rencontrera jamais PGS dans un environnement « normal ». Mais on pourrait dire la même chose d'Amazon Fire TV, qui fait prend en charge les sous-titres PGS. Si Fire TV peut le faire, pourquoi pas Roku ?

Et avant que quelqu'un n'arrive avec la solution la plus évidente – remplacer vos deux lecteurs Roku par autre chose – mec, je suis désolé, cela n'arrive tout simplement pas. Fire TV me fait vomir, je ne peux pas gérer l'agitation d'Android TV, et même si j'aime Apple TV, c'est trop cher. Je suis fan du matériel et des logiciels de Roku, il y a juste ça une chose cela me dérange et je soupçonne qu'une généreuse mise à jour du firmware de Roku résoudrait mon problème.

★★★★★