Deepl: a legjobb online fordító?
Webügynökség » Digitális hírek » Deepl: a legjobb online fordító?

Deepl: a legjobb online fordító?

A mai társadalomban minden vállalatnak megvan a maga jövőképe. Fontos megérteni, hogy minden vállalkozásnak megvannak a maga eszközei a sikerhez. Nyilvánvaló, hogy minden vállalkozásnak szüksége van a megfelelő eszközökre ahhoz, hogy sikeres legyen. Nem számít, hogy online vagy fizikai eszközről van szó, mindenki érintett. A lista hosszú. Jelenleg érdeklődünk DeepL fordítás. Kíváncsi lehet, miről is szól a fordítás. A válaszok sok! Beszéljünk a DeepL-ről és arról, hogy miért olyan nélkülözhetetlen.

A Deepl Translator, egy automatikus fordító, amely a Linguee hihetetlen adatbázisát üzemelteti, 2017 augusztusában nagy feltűnést keltett. Az amerikai és az európai média nagyon dicsérte.

Ki hozta létre a Deeplt?

DeepL, egyesít induló vállalkozás Kölnben, felrázza a fordítóipart. Az automatikus fordítóeszköz elindítása senkit sem hagyott közömbösen.

A webóriások és az induló vállalkozások évek óta küzdenek egymással diadalmas sajtóközleményekkel, hogy kijelentsék, automatikus fordító jobb, mint a többi. A DeepL európai vállalat augusztus 29-én, kedden indult. Azt állítja, hogy „háromszor jobb” szolgáltatást kínál, mint a Google. Nem csoda, nevének újdonsága ellenére. A cég már kínálja a linguee.com online szótárt.

Németországban a fordítási szolgáltatások és szótárak piaca hozzávetőleg egymilliárd eurót tesz ki. A Common Sense Advisory becslései szerint ez a projekt világszerte mintegy 35 milliárd eurós bevételt fog eredményezni. Becslések szerint a német iparvállalatok körülbelül 80%-a igényel fordítási és tolmácsolási szolgáltatásokat. A Tolmácsok és Fordítók Szövetségi Szövetsége (FAIR) szerint körülbelül 40 000 fordító és tolmács van Németországban. Az ipart magával ragadta a számítógépek és szoftverek technikai lehetőségei.

DeepL nem az utolsó esőből született. Valójában Gereon Frahling, a Google egykori kutatója alapította meg a DeepL-t. Emellett létrehozta a Linguee-t, egy online kétnyelvű szótárt, amely körülbelül XNUMX nyelvet támogat, és nyolc éve áll rendelkezésre.

A Linguee lehetővé teszi egy szó vagy kifejezés beírását, és fordításokat, szinonimákat és több tucat szöveget kínál, amelyek ezt a kifejezést tartalmazzák. Linguee kap kb. évi kétmillió fordítási kérés és hatalmas információkincset épített fel. Ezek az adatok táplálják a DeepL rendszert, amely több milliárd fordítást tartalmaz.

Mik a Deepl előnyei?

Un program ambitieux

Kezdetben hét nyelven volt ingyenesen használható: angolul, franciául, spanyolul, olaszul, hollandul és lengyelül. 2018-ban hozzáadták az orosz és a portugál nyelvet. A mandarin és a japán 2020-ban kerül hozzáadásra. Minden évben új nyelvek kerülnek hozzáadásra. Az eszköz 2021 márciusától tizenhárom új európai nyelvet támogat: bolgár (cseh), dán, észt és magyar), finn, magyar, litván, román, szlovák és svéd.

A DeepL bármilyen típust le tud fordítani szöveg, beleértve Shakespeare drámáit, Goethe verseit, tőzsdei jelentéseket, tudományos esszéket és folyóiratcikkeket. Rendben, mondod. Lehet, hogy azt mondhatja, hogy jobb, mint a Google Fordító, a Bing Translator vagy bármely más fordítószolgáltatás.

Meg fogsz lepődni Az eredmények szerint Deepl nem habozott vaktesztet végezni 2017 augusztusában.

A DeepL Translator, a Google Translator és a Microsoft Translator (Facebook) mindhárom fordítási platformja 100 mondatot kapott. A professzionális fordítók ezután a forrás online fordítórendszerének ismerete nélkül értékelik a fordításokat. A DeepL-t a tesztelők háromszor többször választják, mint más fordítói szolgáltatásokat.

DeepL is kínál Fordítások egy kattintással a Microsoft Word (.docx) és a PowerPoint (.pptx) programból. Les fájlok. A dokumentum minden elemét lefordítják az Ön által választott nyelvre, beleértve a törzsszöveget és a lábjegyzeteket is. A dokumentum eredeti formázása is megmarad. A DeepL mostantól képes lefordítani a dokumentumokat a 2021 tavaszától származó formátumban.

DeepL: Deep Learning

A Linguee 2017-ben DeepL névre keresztelték át, tükrözve az alapító érdeklődését mert Deep Learning, valamint kifinomult neurális hálózatokon alapuló termékek fejlesztése.

A rendszer a természetes nyelvi feldolgozáshoz szükséges gépi tanulásban szerzett több éves tapasztalatra támaszkodik. Képes saját neurális hálózatait betanítani a Linguee Crawlers kiváló minőségű fordításainak milliárdjaival (a Linguee algoritmusa a fordítások webről történő gyűjtésére szolgál). (Mély)

DeepL, az MTM bajnoka

La neurális transzláció (NMT) volt a gépi fordítás új szent grálja.

Neurális fordítóhálózataink képzése érdekében Izlandon egy szuperszámítógépet építettünk, amely másodpercenként több mint 5 100 000 000 000 000 lebegőpontos művelet végrehajtására képes. Ezzel a teljesítménnyel a 23. helyre kerülnénk a világ 500 legerősebb szuperszámítógépének listáján.
A képzési anyag minősége kulcsfontosságú tényező az idegrendszer teljesítményében. A DeepL neurális hálózatait a Linguee keresőmotorjából származó több milliárd kiváló minőségű szegmens segítségével képezik. A DeepL határozott előnyben van versenytársaival szemben.

A technológiai óriáscégek is elkezdtek áttérni az NMT-re. A Google bebizonyította, hogy megérti a neurális hálózatok értékét. 2016 vége óta használja őket, szósorozatok helyett mondatokat fordít, és azóta is használja néhány nyelven.

A DeepL, egy kis gépi tanulással foglalkozó cég felállította a mércét a fordítás terén. Az olyan technológiai óriáscégek, mint a Facebook, a Microsoft és a Google, már gépi tanulást alkalmaznak tartalmuk lefordításához. A DeepL fordítóeszköze olyan gyors és pontos, mint az ipari nehézsúlyúak, ugyanakkor pontosabb és árnyaltabb, mint bármelyik másik, amit kipróbáltunk.

A DeepL rendszer automatikusan felismeri a forrásnyelvet. Úgy működik, mint egy agy. Nagy mennyiségű adatot tud kiszámítani és feldolgozni, valamint képes kijavítani a hibákat és optimalizálni önmagát. A Deepl fel van szerelve egy bejáróval, amely kétnyelvű szövegeket keres az interneten és elemzi azokat. Ezután a fordítás minősége alapján értékeli őket. Tanul belőle.

La a Linguee adatbázis gazdagsága a működő gépi fordítás kulcsa. Deeplnek szerencséje van a Linguee kiterjedt adatbázisával.

Deepl Pro, mindig több

  • A DeepL Pro most a Fejlesztői APIegy beépülő modul az integrációhoz CMS-ben, mint a WordPress, és a optimalizált online fordítási szolgáltatás.
  • DeepL Pro professzionális fordítók számára is alkalmas akik már használnak CAT szoftvert. Integrálható például az SDL Trados Studio 2017 (r) programmal.
  • A DeepL Pro előfizetők is kiválóak adatbiztonság: a szövegek és a fordítások nem kerülnek mentésre. Az előfizetői információk így védettek.

Gépi fordítás versus emberi fordítás

Ez a meccs nem újdonság, pláne, hogy a gazdasági tét is igen nagy lehet, mint láttuk. Az fő kérdés a következő: egy automata fordító képes lesz-e ugyanolyan minőségben lefordítani egy szöveget, mint egy emberi fordító? Nehéz megmondani, mert ha a gép tanul és fejlődik is, a jó fordítók sok olyan paramétert figyelembe vesznek, amelyek nem nyelviek.

A kontextus kulcsfontosságú. Profi fordító fordít a megrendelő, a célközönség és a fordítás célja szerint. A DeepL alkotója elmondta, hogy a a fordítóknak 20 év áll előttük, mire az NMT valóban felveheti a versenyt velük. Kellene tekintse a DeepL-t szövetségesének és nem versenytársként. Gyártási sebességük megduplázható az NMT okos használatával.

További funkciók a Deepl

A DeepL további szolgáltatásokat is kínál, amelyek a Google jelenlegi fordítószolgáltatásából hiányoznak.

DeepL is kínál egy szószedet amely lehetővé teszi a felhasználók számára, hogy megválasszák, hogyan fordítsanak le bizonyos szavakat és kifejezéseket. A DeepL javítható, ha rosszul fordít egy szót, kifejezést vagy mondatot. Minden fordítás automatikusan kijavításra kerül.

Kiválaszthatja a kimeneti fordítás formalitását is bizonyos nyelvekhez, például a franciához és a némethez. Ez lehetővé teszi a fordító számára, hogy megragadja az eredeti szöveg azon finomságait, amelyeket esetleg kihagyott.

Adj változatosságot

A Google Translator változatosság tekintetében felülmúlja a DeepL-t. A DeepL Translator jelenleg támogatja 26 nyelvek, míg a Google Fordító 109 nyelven támogatja a szövegfordítást.

A Google Fordító 27 nyelven támogatja a képek fordítását. Ez a funkció lehetővé teszi, hogy rámutasson fényképezőgép szöveget, például táblát vagy élelmiszer-csomagolási címkéket, majd használja a Google Fordítót a fordításhoz.

A DeepL korlátozott nyelvi támogatással rendelkezhet, de

A Google Fordító támogatja az olyan nyelveket, mint a szomáli, de a felhasználók gyakran azt tapasztalják, hogy a fordítások rossz minőségűek. minőség vagy gyanús. Egyes esetekben a fordítások és a vallási szövegek felülreprezentáltak a gépi fordító képzéséhez használt nyelvi adatok között. Ennek oka a szöveges információk hiánya.

Ez azt jelenti, hogy a Google Fordító néha megmutatja szokatlan fordítások, amely vallási szövegekből származik, ha megpróbálja összezavarni az algoritmust.

Annak ellenére, hogy az olyan nyelvek, mint a szomáli, könnyen hozzáférhetők, a szomáliról angolra és angolra történő fordítások igen kevésbé szilárd mint a francia vagy a német. Ez a két nyelv a Corpus Europarl szövegein alapulhat.

DeepL Translator és Google Fordító

Google Fordító és a DeepL használja a Fejlett AI lefordítani a felhasználó által biztosított szövegeket egyik nyelvről a másikra. Mindkét szolgáltatás képes automatikusan felismerni a nyelveket. Ez lehetővé teszi a felhasználók számára, hogy egy ismeretlen nyelvű szöveget olyan nyelvre alakítsanak át, amelyet megértenek.

A legfontosabb különbség köztük abban rejlik nyelvi információk amelyen az egyes eszközöket kialakítják. A Linguee kézzel fordított kifejezéseinek, idiómáinak és szövegrészleteinek kiterjedt készlete képezi a DeepL Translation alapját.

Google fordítás digitális források keverékét használja különböző nyelveken. Az eredeti adatbázis széles körben felhasználta az Europarl korpuszt. Ez emberek által lefordított dokumentumok gyűjteménye az Európai Parlament vitáiból.

Mindkét eszköznek megvannak a maga korlátai, de az európai nyelvekről történő fordítás általában pontosabb, mint az olyan nyelvekről, mint a szomáliai vagy a kínai. az forrás korpusz úgy tűnik, hogy a DeepL pontosabb fordításokat tud nyújtani.

Következtetés

Az alkalmazást több nyelven tesztelték, és tökéletesen működik. A DeepL nem tökéletes, de sok szöveget okosabban tud lefordítani, mint bármely más szoftver. Ennek az az oka, hogy a DeepL a szövegkörnyezetben próbálja megérteni a szavakat, míg a Google és a Bing általában szó szerint fordít szóról szóra.

★ ★ ★ ★ ★