Deepl: ¿el mejor traductor en línea?
Agencia web » Noticias digitales » Deepl: ¿el mejor traductor en línea?

Deepl: ¿el mejor traductor en línea?

En la sociedad actual, cada empresa tiene su propia visión. Es importante entender que cada negocio tiene sus propias herramientas para el éxito. Es obvio que cada negocio necesita las herramientas adecuadas para tener éxito. No importa si es una herramienta online o física, a todos les concierne. La lista es larga. Actualmente estamos interesados ​​en Traducción DeepL. Quizás se pregunte de qué se trata la traducción. ¡Las respuestas son muchas! Hablemos de DeepL y por qué es tan indispensable.

Deepl Translator, un traductor automático que alimenta la increíble base de datos de Linguee, causó revuelo en agosto de 2017. Fue muy elogiado por los medios estadounidenses y europeos.

¿Quién creó Deepl?

Profundo L, Una puesta en marcha con sede en Colonia, está revolucionando la industria de la traducción. El lanzamiento de su herramienta de traducción automática no dejó indiferente a nadie.

Durante años, los gigantes de la web y las empresas emergentes se han enfrentado con triunfantes comunicados de prensa para afirmar que sus traductor automático es mejor que los otros. DeepL, una empresa europea, se lanzó el martes 29 de agosto. Pretende ofrecer un servicio "tres veces mejor" que el de Google. No es de extrañar, a pesar de la novedad de su nombre. La empresa ya ofrece el diccionario en línea linguee.com.

En Alemania, el mercado de servicios de traducción y diccionarios representa aproximadamente mil millones de euros. Common Sense Advisory estima que este proyecto generará unos ingresos a nivel mundial de unos 35 millones de euros. Se estima que alrededor del 80% de las empresas industriales alemanas requieren servicios de traducción e interpretación. Según la Asociación Federal de Intérpretes y Traductores (FAIR), hay aproximadamente 40 traductores e intérpretes en Alemania. La industria ha sido cautivada por las posibilidades técnicas de las computadoras y el software.

DeepL no nació de la última lluvia. En realidad, fue Gereon Frahling, un ex investigador de Google, quien fundó DeepL. También creó Linguee, un diccionario bilingüe en línea que admite alrededor de XNUMX idiomas y está disponible desde hace ocho años.

Linguee te permite ingresar una palabra o una expresión y te ofrece traducciones, sinónimos y decenas de textos que contienen esa expresión. Linguee recibe aprox. dos millones de solicitudes de traducción al año y ha acumulado un vasto tesoro de información. Estos datos alimentan el sistema DeepL, que tiene miles de millones de traducciones.

¿Cuáles son los beneficios de Deepl?

Un proyecto ambicioso

Inicialmente, era de uso gratuito en siete idiomas: inglés, francés, español, italiano, holandés y polaco. En 2018, se agregaron ruso y portugués. El mandarín y el japonés se agregarán en 2020. Cada año se agregan nuevos idiomas. La herramienta admite trece nuevos idiomas europeos a partir de marzo de 2021: búlgaro (checo), danés, estonio y húngaro), finlandés, húngaro, lituano, rumano, eslovaco y sueco.

DeepL puede traducir cualquier tipo de texto, incluidas las obras de Shakespeare, los poemas de Goethe, informes bursátiles, ensayos académicos y artículos de revistas. Está bien, dices. Es posible que pueda decir que es mejor que Google Translate, Bing Translator o cualquier otro servicio de traducción.

te sorprenderás resultados que Deepl no dudó en hacer una prueba a ciegas en agosto de 2017.

Cada una de las tres plataformas de traducción DeepL Traductor, Google Traductor, Microsoft Traductor (Facebook) recibió 100 oraciones para traducir. Luego, los traductores profesionales evalúan las traducciones sin conocer el sistema de traducción en línea de origen. DeepL es elegido por evaluadores tres veces más que otros servicios de traducción.

DeepL también ofrece Traducciones con un solo clic de Microsoft Word (.docx) y PowerPoint (.pptx). Las fichiers. Todos los elementos del documento se traducen al idioma que haya elegido, incluido el cuerpo del texto y las notas al pie. También se conserva el formato original del documento. DeepL ahora puede traducir documentos en el formato de la primavera de 2021.

DeepL: aprendizaje profundo

Linguee cambió su nombre a DeepL en 2017, lo que refleja el interés del fundador para Aprendizaje profundoy el desarrollo de productos basados ​​en redes neuronales sofisticadas.

El sistema se basa en años de experiencia en aprendizaje automático para el procesamiento del lenguaje natural. Puede entrenar sus propias redes neuronales utilizando miles de millones de traducciones de alta calidad de Linguee Crawlers (el algoritmo que utiliza Linguee para recopilar traducciones de la web). (Profundo)

DeepL, campeón de los MTM

La traducción neuronal (NMT), fue el nuevo santo grial de la traducción automática.

Para entrenar nuestras redes de traducción neuronal, construimos una supercomputadora en Islandia, capaz de realizar más de 5 operaciones de coma flotante por segundo. Este desempeño nos ubicaría en el puesto 100 de la lista de las 000 supercomputadoras más poderosas del mundo.
La calidad del material de entrenamiento es un factor clave en el desempeño de un sistema neuronal. Las redes neuronales de DeepL se entrenan utilizando miles de millones de segmentos de alta calidad del motor de búsqueda de Linguee. DeepL tiene una clara ventaja sobre sus competidores.

Los gigantes tecnológicos también han comenzado a trasladarse a NMT. Google ha demostrado que comprende el valor de las redes neuronales. Los ha estado usando desde finales de 2016, traduciendo oraciones en lugar de secuencias de palabras, y desde entonces los ha estado usando para algunos idiomas.

DeepL, una pequeña empresa de aprendizaje automático, ha establecido el estándar en traducción. Los gigantes tecnológicos como Facebook, Microsoft y Google ya están utilizando el aprendizaje automático para traducir su contenido. La herramienta de traducción de DeepL es tan rápida y precisa como los pesos pesados ​​de la industria, a la vez que es más precisa y matizada que cualquier otra que hayamos probado.

El sistema DeepL reconoce automáticamente el idioma de origen. Funciona como un cerebro. Puede calcular y procesar grandes cantidades de datos y también puede corregir errores y optimizarse. Deepl está equipado con un rastreador que busca en Internet textos bilingües y los analiza. Luego los califica en función de la calidad de la traducción. Él aprende de eso.

La riqueza de la base de datos de Linguee es la clave para que la traducción automática funcione. Deepl tiene la suerte de contar con la extensa base de datos de Linguee.

Deepl Pro, siempre más

  • DeepL Pro ahora ofrece una API de desarrollador, un complemento para la integración en CMS como WordPress, y un servicio optimizado de traducción en línea.
  • DeepL Pro también adecuado para traductores profesionales que ya utilizan software CAT. Se integra, por ejemplo, con SDL Trados Studio 2017 (r).
  • Los suscriptores de DeepL Pro también obtienen excelentes seguridad de datos: los textos y las traducciones no se guardan. La información del suscriptor está así protegida.

Traducción automática versus traducción humana

Este partido no es nuevo, especialmente porque las apuestas económicas pueden ser muy altas, como hemos visto. los pregunta principal es la siguiente: ¿un traductor automático podrá traducir un texto con la misma calidad que un traductor humano? Difícil de decir, porque aunque la máquina aprenda y mejore, los buenos traductores tienen en cuenta muchos parámetros que no son lingüísticos.

El contexto es clave. Un traductor profesional traducirá de acuerdo con el cliente, el público objetivo y el propósito de la traducción. El creador de DeepL dijo que el los traductores tienen 20 años por delante antes de que NMT pueda realmente competir con ellos. Ellos deberían considere a DeepL como un aliado y no como un competidor. Su velocidad de producción podría duplicarse mediante el uso inteligente de NMT.

Funciones adicionales para Deepl

DeepL también ofrece funciones adicionales de las que carece el servicio de traducción actual de Google.

DeepL también ofrece un glosario que permite a los usuarios elegir cómo traducir ciertas palabras y expresiones. DeepL se puede corregir si traduce mal una palabra, frase u oración. Cada traducción se corregirá automáticamente.

También puede elegir la formalidad de la traducción de salida para ciertos idiomas como el francés y el alemán. Esto le permite al traductor captar sutilezas del texto original que podrían haberse perdido.

Añadir variedad

Google Traductor es superior a DeepL en términos de variedad. DeepL Traductor actualmente es compatible Idiomas 26, mientras que Google Translate admite la traducción de texto en 109 idiomas.

Google Traductor admite la traducción de imágenes en 27 idiomas. Esta característica le permite apuntar su cámara a texto, como un letrero o etiquetas de envases de alimentos, luego use Google Translate para la traducción.

DeepL puede tener soporte de idioma limitado, pero

Google Translate admite idiomas como el somalí, pero los usuarios a menudo encuentran que las traducciones proporcionadas son de mala calidad. calidad o sospechoso. En algunos casos, las traducciones y los textos religiosos estaban sobrerrepresentados en los datos lingüísticos utilizados para entrenar al traductor automático. Esto se debe a la falta de información textual.

Esto significa que Google Translate a veces le mostrará traducciones inusuales, derivado de textos religiosos, si intenta confundir el algoritmo.

Aunque los idiomas como el somalí son fácilmente accesibles, las traducciones del somalí hacia y desde el inglés pueden ser menos sólido que las del francés o el alemán. Estos dos idiomas pueden basarse en los textos del Corpus Europarl.

Traductor DeepL y Traductor de Google

traducción de Google y DeepL usan un IA avanzada traducir los textos facilitados por el usuario de un idioma a otro. Ambos servicios pueden detectar idiomas automáticamente. Esto permite a los usuarios convertir texto de un idioma desconocido a un idioma que entiendan.

La diferencia más importante entre ellos radica en la información lingüística sobre el que se forma cada herramienta. El extenso cuerpo de Linguee de frases, modismos y fragmentos de texto traducidos a mano forman la base de DeepL Translation.

Google traducción utiliza una combinación de recursos digitales en diferentes idiomas. La base de datos original hizo un uso extensivo del corpus Europarl. Esta es una colección de documentos traducidos por humanos de los debates del Parlamento Europeo.

Ambas herramientas tienen sus limitaciones, pero la traducción de idiomas europeos generalmente es más precisa que la de idiomas como el somalí o el chino. la corpus fuente de DeepL parece poder ofrecer traducciones más precisas.

Conclusión

La aplicación ha sido probada en varios idiomas y funciona perfectamente. DeepL no es perfecto, pero puede traducir muchos textos de manera más inteligente que cualquier otro software. Esto se debe a que DeepL intenta comprender las palabras en contexto, mientras que Google y Bing suelen traducir literalmente palabra por palabra.

★ ★ ★ ★ ★